I promise we won't have any fun while you're gone.
Ti prometto che non ci divertiremo per nulla mentre sei via.
Deactivate the smoke detection system, the fire alarm, and while you're at it, kill the horn.
Disattiva il sistema antifumo, l'allarme antincendio e dato che ci sei, spegni la sirena.
You should think about Alison while you're there.
Dovreste pensare ad Alison mentre siete li'.
What am I supposed to do while you're gone?
Ehi, Casey. Cosa dovrei fare mentre siete via?
You can shine my knob for me while you're at it.
Potete lucidarmi il manico già che ci siete.
While you're here, your house will be like your family.
Per il tempo che sarete qui, la vostra Casa sarà la vostra famiglia.
Hey, dude, seriously, I told you it really freaks me out when you watch that while you're talking to me.
Hey, sul serio, ti ho già detto mi fa incazzare che mentre parli con me guardi quella roba.
And while you're at it, ask yourself if that corpse of a slut is worth dying for.
E già che ci sei, domandati se vale la pena morire per il cadavere di quella puttana.
Okay, sir, this is to figure out what your "aptude's" good at... and get you a jail job while you're being a particular individual in jail.
Okay, signore, è per capire a cosa è capace la sua attitudine... e trovare un lavoro mentre sarà un particolare individuo in prigione.
And while you're at it, search your own.
E già che ci sei fallo anche tu.
You'll have loads to talk about while you're here.
Ne avrete di cose da dirvi finché siete qui.
Unless you have some magical ability to sleep while you're walking.
A meno che tu non abbia doti magiche per dormire camminando.
Something to think of while you're away.
Qualcosa cui pensare mentre sei via.
Why don't you tell me some Belgian jokes while you're at it?
Già che ci sei racconta una barzelletta sui belgi.
While you're running, I'd like for you to think long and hard about what it would be like to be Carrie White.
Mentre correte, pensate intensamente a Carrie White e mettetevi nei suoi panni.
The phone rings while you're making a crust, just let them call you back.
Se telefonano mentre preparate la crosta, fatevi richiamare.
While you're our guest here, you might consider asking them what they think of the Mad King's daughter.
Fintanto che sarai nostro ospite, potresti chiedere a questi cosa ne pensano della figlia del Re Folle.
It's one of those that kind of sit up while you're watching TV.
È uno di quelli in cui ci si può sedere per guardare la TV.
I love how you hate a bully while you're being one.
Ti amo perche' odi i prepotenti, anche se lo sei.
While you're at it, you can bury this one, too.
Mentre sei qui, puoi seppellire anche questo.
We need to create a crisis inside the hospital, while you're operating on the President.
Dobbiamo creare un diversivo nell'ospedale mentre operi il Presidente.
Not while you're struggling to put food on the table.
Non quando la gente fatica a trovare del cibo.
But you can have a bit of fun while you're here, can't you?
Ma ti puoi divertire un po' mentre sei qui, no?
And they will tear you apart and eat you up all while you're still alive.
Ti faranno a pezzi e ti mangeranno, il tutto mentre sei ancora vivo.
I'll watch over Ghani while you're gone.
Mi prenderò cura di Ghani in tua assenza.
Let me know if you need anything while you're here.
Fammi sapere se ti serve qualcosa.
Mike, I need you to distract the guard by coming from the east, turning him around, so when we approach, while you're sucking his dick, we can get right past him.
Mike, devi distrarre la guardia arrivando da est, fallo voltare dall'altra parte, così, mentre tu gli succhi il pisello, noi passiamo inosservate.
So while you're outside the wire with my men, you will in no way distract them, understood?
Percio', quando si trova fuori dalla base con i miei uomini, non li distrarra' in alcun modo, intesi?
I am trying to save my daddy's ranch, which is on the verge of an agricultural meltdown while you're playing patty-cake with this here trollop!
Ammesso che questo sia il suo nome... lo cerco di salvare il ranch di mio padre, che è sull'orlo della liquefazione agricola mentre lei se ne sta mano nella mano con questa sgualdrina!
Where are you staying while you're in town?
Dove alloggia mentre e' in citta'?
Maybe you should devise our next battle plan while you're about it.
Forse la prossima volta dovrai redigere anche il nostro piano di battaglia gia' che ci sei.
Can you get off the radio while you're chewing?
Puoi spegnere la radio mentre mastichi?
While you're watching the magician, that lovely innocent is actually pulling the strings.
Mentreguardiamoil mago, quella dolce creatura muove i fili di nascosto.
And while you're doing it, Agent Rhodes, would you mind reenacting your look of absolute befuddlement for me?
Mentre la apre, agente Rhodes, potrebbe rifarmi quell'espressione totalmente inebetita?
So sorry to interrupt you while you're praying.
Scusa per aver interrotto le tue preghiere.
While you're at it, let me get that watch.
Già che c'è, mi dia anche l'orologio.
While you're putting content on a slide, Designer works in the background to match that content to professionally designed layouts.
Mentre sistemi il contenuto su una diapositiva, Designer lavora in background per trovare la corrispondenza del contenuto con i layout progettati professionalmente.
Impossible is trying to connect in this world, trying to hold onto others while things are blowing up around you, knowing that while you're speaking, they aren't just waiting for their turn to talk -- they hear you.
L'impossibile è cercare una connessione in questo mondo, cercando di sostenere gli altri quando tutto intorno a te cade a pezzi, sapendo che mentre parli, non stanno solo ad aspettare il loro turno per parlare - ti sentono.
And while you're at it, just form it around this 3D shape."
E già che ci sei fai tutto intorno a questa forma 3D."
1.2466487884521s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?